Pitax pronunciation


Kingmaker

RPG Superstar 2011 Top 16

PIT'aks
PEE'taks
pit'AKS
pih'TAKS
pih'TIKS
pee'TAKS
?

Jon Brazer Enterprises

Erik Freund wrote:

PIT'aks

PEE'taks
pit'AKS
pih'TAKS
pih'TIKS
pee'TAKS
?

I'm pronouncing it pi' tax.

Paizo Employee Creative Director

I've been pronouncing it:

PIT - axe

Some folk around Paizo, though, say:

PIE - tax

I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.


James Jacobs wrote:

I've been pronouncing it:

PIT - axe

Some folk around Paizo, though, say:

PIE - tax

I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.

Being french speaking I would pronounce PIT - axe.

But I do agree with James about liking more a city of Pit and Axe than pie taxes collector :D


Mordo wrote:
James Jacobs wrote:

I've been pronouncing it:

PIT - axe

Some folk around Paizo, though, say:

PIE - tax

I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.

Being french speaking I would pronounce PIT - axe.

But I do agree with James about liking more a city of Pit and Axe than pie taxes collector :D

Pie Tax sounds like the country that The Purple Pieman from Strawberry Shortcake would run, with his chef hat, and handlebar mustache.

Either that, or what he would put in the pie (tacks)

Jon Brazer Enterprises

"Don't tax my pie!" says the orc.

Dark Archive

Just realized I've been reading it as "PEE-tax." Wow, better fix that before I GM this.... Funny I didn't notice it, seeing as I teach 3rd graders who laugh whenever someone spells aloud and uses the letter "p."


Golbez57 wrote:
Just realized I've been reading it as "PEE-tax."

I've been pronouncing it that way too. Hey, when you tax your citizens, shouldn't you tax them for something that they really, really need to do?


The Campaign Setting Appendix B (pg246 & 247) says its pronounced pih-TAHKS.

Liberty's Edge

Aaron Bitman wrote:
Golbez57 wrote:
Just realized I've been reading it as "PEE-tax."
I've been pronouncing it that way too. Hey, when you tax your citizens, shouldn't you tax them for something that they really, really need to do?

And the plot of Urinetown was born.

Dark Archive Bella Sara Charter Superscriber

James Jacobs wrote:


I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.

That's how I feel about Paizo! I much prefer PAY-zo to the correct pronounciation of PIE-zo.

Paizo Employee Creative Director

Sebastian wrote:
James Jacobs wrote:


I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.
That's how I feel about Paizo! I much prefer PAY-zo to the correct pronounciation of PIE-zo.

Even READING the word spelled like "Pay-zo" makes me wince.


My Ex pronounced it Pee-Ah-Zo
Granted... I doubt she ever really looked at the name....

Liberty's Edge

Paul Ackerman 70 wrote:
My Ex pronounced it Pee-Ah-Zo

Is that why she's your ex? :-p

J/K mate. Improper pronunciations do drive me crazy though...

Scarab Sages Contributor, RPG Superstar 2008 Top 4, Legendary Games

James Jacobs wrote:

I've been pronouncing it:

PIT - axe

Some folk around Paizo, though, say:

PIE - tax

I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.

I'm in the PIE-tax club; that's certainly how I said it in my head while writing KM #5 which is partially set there.

As someone who bakes, I should be offended by the pie tax, but then again, that's what cheesecake rogues are for: pie tax evasion!

ba dum bum


Sebastian wrote:


That's how I feel about Paizo! I much prefer PAY-zo to the correct pronounciation of PIE-zo.
James Jacobs wrote:


Even READING the word spelled like "Pay-zo" makes me wince.

What?! That's not the correct pronunciation? You know… "when two vowels go walking, the first one does the talking and says its own name?"

Mmm… I'm going with my 1st grade teacher's advice on this one ;).

Paizo Employee Creative Director

anthony Valente wrote:

What?! That's not the correct pronunciation? You know… "when two vowels go walking, the first one does the talking and says its own name?"

Mmm… I'm going with my 1st grade teacher's advice on this one ;).

Thing is, though, unless your 1st grade teacher was teaching Greek, her advice doesn't count.

From our FAQ:

The FAQ wrote:


Paizo cofounder Johnny Wilson suggested the name, which comes from a biblical Greek word meaning "to play." (The original Greek word is "paiðzw.")

So since "Paizo" is a real word, it has an established pronunciation, so it's no more up for grabs on how to speak it than, say, other real words like "wind" or "bow."

Hee. Editor humor is the best.


anthony Valente wrote:
James Jacobs wrote:


Even READING the word spelled like "Pay-zo" makes me wince.

What?! That's not the correct pronunciation? You know… "when two vowels go walking, the first one does the talking and says its own name?"

Mmm… I'm going with my 1st grade teacher's advice on this one ;).

That's really only accurate advice for a certain subset of native English words. For whatever reason, we (English speakers) tend to use the 'native' spelling of foreign loan-words (or latin alphabet version of) rather than adopt them to fit an "English" spelling convention, perhaps since there was never really much of a rational spelling system to begin with (as opposed to, say, Spanish, where foreign words ARE often transliterated to 'fit' Spanish spelling-pronunciation conventions), and perhaps because the use of foreign words originally (?) had some 'prestige' attached to it, and one was supposed to recognize the foreign origin of words and know to use the appropriate pronunciation for that language's spelling.

But not to get too side-tracked, if it's a crazy looking word that you don't know the meaning of, there's a good chance it's not a native English word, and thus you're probably better off trying to read it as if it were of a language with a more rational spelling system (i.e. most others). Paizo would be pronounced "Pie-Zoh" in Greek, Spanish, French, Japanese, and probably most other languages. Peizo or Peyzo would be the better way to spell your preferred pronunciation if one wanted to, and indeed very similar to the pattern of the English name Peyton.

Anyway, who came up with the name Pitax anyways? What are it's thematic references? (besides Pits, Axes, and/or Pies and Taxes)


James Jacobs wrote:
Sebastian wrote:
James Jacobs wrote:


I like the sound of the city being filled wiht Pits and Axes better than a place that taxes your pies, personally.
That's how I feel about Paizo! I much prefer PAY-zo to the correct pronounciation of PIE-zo.
Even READING the word spelled like "Pay-zo" makes me wince.

Peso? Can I pay in (mex) peso now? Same amount, different currency?

Jagyr Ebonwood wrote:
Aaron Bitman wrote:
Golbez57 wrote:
Just realized I've been reading it as "PEE-tax."
I've been pronouncing it that way too. Hey, when you tax your citizens, shouldn't you tax them for something that they really, really need to do?
And the plot of Urinetown was born.

Is that from the Harn RPG?

Anyway, the day any government introduces pee tax is the last day that government is in power.

This would make Chelaxians stage an uprising. Not Taldanes, though. They're beyond help.


James Jacobs wrote:
So since "Paizo" is a real word, it has an established pronunciation, so it's no more up for grabs on how to speak it than, say, other real words like "wind" or "bow."

I LOL'ed when I read that. "Bow" is the one that rhymes with "drow," right? Just like "wind" rhymes with "flind"?

James, do you ever listen to A Way with Words? Looks like it's on KXOT in your area, 97.1, on Saturdays at 11a. I think they have podcasts at waywordradio.org. If you've never listened to it, you should check it out. I think you'd like it. =o)

Shannon

Scarab Sages

Heh...I was pronouncing it p'tack.

I'll have to start pronouncing it Pitaxe now :P


Rodel wrote:
The Campaign Setting Appendix B (pg246 & 247) says its pronounced pih-TAHKS.

Alas, I've given up on trying to pronounce Golarion names correctly.

Seriously, when I first started getting into Golarion, I TRIED to condition myself to correct pronunciation. Every time I saw the name Iomedae, for example, I looked up the name in the Pathfinder wiki and repeatedly read the pronunciation, trying to get it into my thick skull. It was no use. My brain insisted on calling her "eye-AWE-mi-dee," and stubbornly stayed fixed on that idea. Now I just roll with it.

Community / Forums / Pathfinder / Pathfinder Adventure Path / Kingmaker / Pitax pronunciation All Messageboards

Want to post a reply? Sign in.
Recent threads in Kingmaker