le blog aujourd'hui


Off-Topic Discussions

1 to 50 of 54 << first < prev | 1 | 2 | next > last >>
The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

De plus grandes bêtes du le noir
Lundi 8 décembre 2008

Le lundi passé, je vous ai présenté à la Land of Black Blood et ai énuméré quelques unes des créatures indigènes qui demeurent en ce monde souterrain mystérieux. Mais les choses comme des chauve-souris de fantôme et des grenouilles d'éther et des chiens de stirge sont sans importance; elles justifient à peine la stat du tout quand on parle d'une aventure pour les caractères à niveau élevé. Ainsi on peut prévoir cela dans le bestiaire de Pathfinder #18 qu'il y a tout à fait quelques créatures étranges et rampantes qui devraient donner aux joueurs une aventure provocant. Sont décrits ici mais deux de eux : le shaitan, un génie de la terre et le Xacarba démoniaque très venimeux, illustré par Tyler Walpole.

James Jacobs Rédacteur-en-chef d'orienteur

Spoiler:

I’m making an attempt to improve my French. Feel free to post corrections or notes. This is one time when correcting my grammar is most welcome.

Scarab Sages

Man do I want to get you back, and though I do see a bunch of mistakes I'm not confident enough in my own french (as a Quebecois, HA!) to post corrections without someone then correcting me. Havn't used the bloody language in almost 3 years.

Though, and I used to get dinged on this every essay, the paragraph should start just Lundi passe (with the accent on the e). not Le lundi. And any english title should be in quotations.


Tarren Dei wrote:

James Jacobs Rédacteur-en-chef d'orienteur

Zhere ees only one chef on zhees site!

(I can't help you, it's been years and my French is very poor at this point.)

Scarab Sages

J'emploie Babelfish pour la plupart de mes traductions de langue étrangère, aucune aide de moi sur la grammaire française.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Ubermench wrote:
J'emploie Babelfish pour la plupart de mes traductions de langue étrangère, aucune aide de moi sur la grammaire française.

I also used babelfish liberally when writing this. I translated it the best I could, then run it through babelfish and compare. Babelfish isn't great but it is a tool. I'm hoping to use it less as the year goes on.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Jeudi 1er janvier 2009

Attendez svp ...

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Art des 'Dragons Revisited'

Vendredi 2 janvier 2009

Avec toute les neige nous avions eu récemment, j'ai pensé qu'il serait approprié de montrer deux illustrations sur le thème du temps froid. Nous avons juste la chose dans 'Dragons Revisited'--un chapitre entier sur les dragons blancs. En fait, il y a un chapitre sur chacune des dix dragons classiques mais c'est ces dragons blancs que j'ai peur toutes les fois que j'erre dehors de nos jours.

James Jacobs.


Bleu Cheese & chocolate au lait

Sovereign Court

Cool! I am by no means a master in French, but I shall strive to post all the corrections that I can. Unfortunately my days of knowing the rules of French grammar are long-gone, so I can't cite the rule that is being violated when I make my corrections.

This is a great way to improve your French, though, after all practice makes perfect.

I'm sorry I missed this at first, but better late than never, right? :)

Spoiler:
Tarren - Depending on my workload once the semester starts, I may end up running that semi-French PbP. If I do, I shall keep you up to date!


¿qué?

Sovereign Court

De plus grandes bêtes du noir
Lundi le 8 décembre 2008

Lundi passé, je vous ai présenté le Land of Black Blood et j'ai énuméré quelques-unes des créatures indigènes qui demeurent en ce monde souterrain mystérieux. Mais des choses comme des chauve-souris de fantôme et des grenouilles d'éther et des chiens de stirge sont sans importance; elles justifient à peine des statistiques du tout quand on parle d'une aventure pour des caractères à niveau élevé. Ainsi on peut prévoir cela dans le bestiaire de Pathfinder #18 qu'il y a tout à fait quelques créatures étranges et rampantes qui devraient donner aux joueurs une aventure provocante. Seulement deux de eux sont décrits ici : le shaitan, un génie de la terre et le Xacarba démoniaque très venimeux, illustré par Tyler Walpole.

James Jacobs, Rédacteur-en-chef (omitted "d'orienteur")

PS: I like how your keyboard was still set on French Canadian layout when you made the OP, I can tell from your apostrophes. I spent high-school hating that layout.

Spoiler:
Also, the title of this thread should be 'Le blog d'aujourd'hui.' :)

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Nameless wrote:

De plus grandes bêtes du noir

Lundi le 8 décembre 2008

Lundi passé, je vous ai présenté le Land of Black Blood et j'ai énuméré quelques-unes des créatures indigènes qui demeurent en ce monde souterrain mystérieux. Mais des choses comme des chauve-souris de fantôme et des grenouilles d'éther et des chiens de stirge sont sans importance; elles justifient à peine des statistiques du tout quand on parle d'une aventure pour des caractères à niveau élevé. Ainsi on peut prévoir cela dans le bestiaire de Pathfinder #18 qu'il y a tout à fait quelques créatures étranges et rampantes qui devraient donner aux joueurs une aventure provocante. Seulement deux de eux sont décrits ici : le shaitan, un génie de la terre et le Xacarba démoniaque très venimeux, illustré par Tyler Walpole.

James Jacobs, Rédacteur-en-chef (omitted "d'orienteur")

PS: I like how your keyboard was still set on French Canadian layout when you made the OP, I can tell from your apostrophes. I spent high-school hating that layout.

** spoiler omitted **

Beautiful. Merci. If you do start that PbP, let me know. I know your workload is heavy though.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Lundi le 5 janvier 2009
Pathfinder: L'édition de Chèvre contre Chupacabra

Personne ne me croire quand je dis ceci, mais j'absolument n'ai pas l'intention de faire Pathfinder #19 contenir non seulement la version de Golarion du chupacabra notoire, mais aussi une chèvre NPC relativement important. La chèvre-la particulier est une type infortúne avec la nom Rombard. Il est menacé pas par des chupacabras mais par autre chose entièrement dans l'aventure de ce volume "Howl of the Carrion King," mais cela ne signifier pas qu'il ne peut pas être s'est inquiété des sucker des chèvre qui cacher plus tard dans le besiaire de la même volume

James Jacobs, Rédacteur-en-chef de Pathfinder

Spoiler:

Okay, this one I'm really not sure about. I've relied on Babelfish less than ever and did it all myself. I ran it through Babelfish later and used my own judgement. Somehow, I really don't think 'goat-suckers' can be translated word-by-word into French without meaning something completely different. I tried "sucker des chèvre" instead.

As always, feedback and corrections are appreciated. ;-)

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

George Lucas parle au sujet de Leigh Brackett (abrégé)
Mardi le 6 janvier 2009

Dans les dix premières pages d'un livre par Leigh Brackett, on peut immédiatement voir la ressemblance entre ses mondes (et caractères graveleux et réalistes !) et l'univers George Lucas nous a donnés dans ce qui est devenu probablement le travail le plus populaire de la science-fiction de toute l'heure. (Sa ville martienne de Jakara ou de Skeg sur Skaith pourrait aussi bien être MOS Eisely, à mon imagination.) Mais bien que nous tous ayons su que George Lucas doit avoir pour être inspiré par Brackett--pourquoi autrement la commissionnerait-il écrire le projet pour L'empire contre-attaque?--nous l'avons jamais vraiment entendu parler à son sujet.

Sovereign Court RPG Superstar 2009 Top 32, 2010 Top 8

Quell Fromage.


Le splooooorrrtch!


French is my natural language, but I'm not really fluent in English, so I don't know if I can give you accurate translations.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

selios wrote:
French is my natural language, but I'm not really fluent in English, so I don't know if I can give you accurate translations.

Well, Selios, if you notice anything that seems confused or confusing in my beginner's attempts to translate the blogs, you could just point it out to me. That would help a lot. Thanks!

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Vomit Guy wrote:
Le splooooorrrtch!

Cut the crap.

Paizo Employee Chief Creative Officer, Publisher

For all our French readers:

J'aime Serge Gainsbourg.

Merci.

--Erik

Paizo Employee Chief Technical Officer

Erik Mona wrote:

For all our French readers:

J'aime Serge Gainsbourg.

Merci.

--Erik

Vous êtes un canard grand.

Bon soir.


Tarren Dei wrote:


Lundi 5 janvier 2009
Pathfinder: L'édition de Chèvre contre Chupacabra

Personne ne me croira quand je dirai ceci, mais je n'ai absolument pas l'intention de faire contenir dans Pathfinder #19 non seulement la version de Golarion du notoire chupacabra, mais aussi une chèvre NPC relativement importante. La chèvre en question est un type infortuné nommé Rombard. Il n'est pas menacé par des chupacabras mais par quelque chose de tout autre dans l'aventure de ce volume "Howl of the Carrion King," mais cela ne signifie pas qu'il ne peut être inquiété par les chèvres "sucker" qui se cachent plus loin dans le bestiaire du même volume

James Jacobs, Rédacteur-en-chef de Pathfinder

** spoiler omitted **

Corrected some errors, changed some wording which we won't say as it in french. Not a perfect translation, but the meaning is there and mostly correct.


Vic Wertz wrote:
Erik Mona wrote:

For all our French readers:

J'aime Serge Gainsbourg.

Merci.

--Erik

Vous êtes un grand canard.

Bonsoir.

Since I'm at it. ^^;;


Tarren Dei wrote:
Vomit Guy wrote:
Le splooooorrrtch!
Cut the crap.

Shouldn't that be "Couper la Foutaise."

Spoiler:
At least that's what freetranslation.com told me.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

selios wrote:
Tarren Dei wrote:


Lundi 5 janvier 2009
Pathfinder: L'édition de Chèvre contre Chupacabra

Personne ne me croira quand je dirai ceci, mais je n'ai absolument pas l'intention de faire contenir dans Pathfinder #19 non seulement la version de Golarion du notoire chupacabra, mais aussi une chèvre NPC relativement importante. La chèvre en question est un type infortuné nommé Rombard. Il n'est pas menacé par des chupacabras mais par quelque chose de tout autre dans l'aventure de ce volume "Howl of the Carrion King," mais cela ne signifie pas qu'il ne peut être inquiété par les chèvres "sucker" qui se cachent plus loin dans le bestiaire du même volume

James Jacobs, Rédacteur-en-chef de Pathfinder

** spoiler omitted **

Corrected some errors, changed some wording which we won't say as it in french. Not a perfect translation, but the meaning is there and mostly correct.

Thanks very much selios, this is helpful.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Vomit Guy wrote:
Tarren Dei wrote:
Vomit Guy wrote:
Le splooooorrrtch!
Cut the crap.

Shouldn't that be "Couper la Foutaise."

** spoiler omitted **

Well, google "Couper la Foutaise" in quotes and see how many hits you get. There's your answer.

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Des prochaines conventions de la Pathfinder Society
le vendredi 9 janvier 2009

En tant qu'élément de notre effort continu de présenter les prochaines conventions qui ont des événements de Pathfinder Society Organized Play, voici plusier conventions à venir en janvier et fevrier cela nous ont indiqué qu'ils font ainsi. Si vous êtes voisin quelconque d'entre ces bonnes conventions, veuillez montrer votre soutien de Pathfinder Society par courant ou jouant une quelques Pathfinder Society Scenarios là. Dites à tout le monde!

Spoiler:

As part of our continuing effort to showcase upcoming conventions that are running Pathfinder Society Organized Play events, here are several shows coming up in January and February that have let us know they are doing so. If you are nearby any of these fine conventions, please show your support for Pathfinder Society by leading or playing few Pathfinder Society Scenarios there. Spread the word.

St. Crispins: Santa Ana, CA 10 janvier
MarsCon: Williamsburg, VA 16-18 janvier
SnowCon: Maine 17-18 janvier
Arcanacon XXVII: Melbourne, Australia 23–26 janvier
Conception: London, United Kingdom 28 janvier - 1 février
Marmalade Dog 14: Western Michigan U 30 janvier – 1 février
Recess: New York, NY 31 janvier
Owlcon: Houston, TX 6-8 1 février
What the Hell? Con: Greensboro, NC 6–8 1 février
Winter War: Champaign, IL 6-8 1 février
OrcCon: Los Angeles, CA 13–16 1 février
GenghisCon XXX: Denver, CO 12–15 1 février
BashCon XXIV: Toledo, OH 20–22 1 février
UKON: University of Kentucky 27–28 1 février
Pandemonium Frost: Garden City, MI 27 1 février - 1 mars

Si vous savez des prochaines conventions qui intend a ont des événements de Pathfinder Society Organized Play, leurs organisateurs de convention peuvent me contact. Je voudrais employer le blog pour soutenir autant d'expositions comme possibles. Avec votre aide, nous pouvons les soutenir toutes.

Spoiler:

If you know of any future conventions that plan to run Pathfinder Society Organized Play scenarios, please put their con coordinators, organized play coordinators, or RPG coordinators in contact with me. I'd love to use the blog to support as many shows as possible. With your help, we can support them all.

Joshua J. Frost
directeur d'événements

Paizo Employee Chief Technical Officer

selios wrote:
Vic Wertz wrote:


Vous êtes un grand canard.

Bonsoir.

Since I'm at it. ^^;;

Je suis un imbécile.

Scarab Sages

Les pommes se demandent quelquefois des chiens aboyant.


Erik Mona wrote:

For all our French readers:

J'aime Serge Gainsbourg.

Hey Erik! I loved reading your 2007 Christmas blog post on Serge Gainsbourg. Just noticed you wrote another one this year. I have to check it out.


Tarren Dei wrote:
Des prochaines conventions de la Pathfinder Society

Tarren, I'm French and here's my translation :

Les futures conventions de la Pathfinder Society
Vendredi 9 janvier 2009

Nous continuons à faire notre maximum [this is along the lines of "we're doing our best to", but I can't find a French sentence using "effort continu" that would look natural] pour présenter les conventions à venir qui proposent des événements Pathfinder Society Organized Play. Voici donc une liste des manifestations ["convention" can be translated as convention, manifestation or exposition] prévues en janvier et février nous ayant contacté. Si vous êtes voisin d'une de ses manifestations, soutenez la Pathfinder Society en y maîtrisant [that's GMing] ou en y jouant quelques scénarios Pathfinder Society. Faites passer le mot ! [This is the French version of "spread the word", one of the meaning of "mot" being a small written message.]

[…]

Si vous avez connaissance d'autres conventions au cours desquelles des scénarios Pathfinder Society Organized Play vont être joués, merci de proposer aux organisateurs (de la convention, des sessions de jeu, ou de la rubrique JdR) de me contacter. J'adorerais utiliser le blog pour présenter le plus de manifestations possibles. Avec votre aide, nous pouvons les soutenir toutes.

Ask questions if you want some details. I hope this helps!


Vomit Guy wrote:
Shouldn't that be "Couper la Foutaise."

Actually, it would be "Arrête tes conneries."

Spoiler:
But don't tell that to your boss or your girlfriend, as it may be a bit ruder than "Cut the crap" in English.

Vic Wertz wrote:
Je suis un imbécile.

This one is perfect French… ;-)

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Fayries wrote:


Ask questions if you want some details. I hope this helps!

Thanks Fayries. Not having the intuitive resources of a native French speaker, I'm stuck at doing more word-by-word translations and then trying to check them for accuracy but it is helpful to see something completely different.

Scarab Sages

Mes chaussures sont faites du beurre et sentent beau.

Paizo Employee Chief Technical Officer

selios wrote:
Vic Wertz wrote:


Vous êtes un grand canard.

Bonsoir.

Since I'm at it. ^^;;

Also, where the heck were you last week when I needed your help? Do you realize how much it'll cost to have my "vous êtes un canard grand" tattoo corrected?

Scarab Sages

Les lapins grimpent les murs de mon casque

Paizo Employee Chief Technical Officer

Aberzombie wrote:
Les lapins grimpent les murs de mon casque

I'd totally order that at a French restaurant—it sounds delicious!

Scarab Sages

Rétrécir fait au hasard pourrait être prévu.

Paizo Employee Chief Technical Officer

Aberzombie wrote:
Rétrécir fait au hasard pourrait être prévu.

I would so not order that.

Babel Fish says: "To narrow made randomly could be envisaged."

On the other hand, if you "translate" your original phrase to German ("Einengen macht könnte aufs Geratewohl vorgesehen werden") and then to English, you get "Restrict makes could at random be planned."

By way of Greek: "Narrow it makes accidentally it could be forecasted."
Italian: "To shrink itself makes case could be previewed."
Portuguese: "To reduce makes could randomly be foreseen."
Spanish: "To narrow itself does could randomly be predicted."
Dutch: "To narrow does randomly could foresee to be."

I wonder what the Pomegranate phone would say....

Scarab Sages

I like that Babel-fish site....Thanks for pointing it out.

Avez-vous jamais vu comment les poissons deviennent fâchés le lundi ?

The Exchange RPG Superstar 2009 Top 8

Katapesh HauteCouture
lundi 12 janvier 2009

Une des choses d'amusement de partir de Varisia et dans une nouvelle terrain pour l'Aventure Path est que les resultant PNJs avoir l'air différent. Pendant que produire des demandes d'art, je suspecte que nous ayons passé des jours recherche sur l'Internet pour de plus en plus l'habillement exotiques pour vêtir nos caractères dedans. Le prochain 'Dark Markets: A Guide to Katapesh' est est enrichi par ces heures de recherche sur l'Internet. Voici est trois de les portraits des PNJs qui apparaissent dans le livre. Chaque portrait représente un type différent du characteur de caractère que vous pourriez rencontrer pendant une aventure dans le région. Voici un négociant demi-orque hargneux, une guerrière gracieux mais mortel, ou même une jeune fille désespérée qui pourrait juste devenir une paladine iconique célèbre!

Spoiler:

I can't wait to see this one! It and the guide to Absalom are going to rock.

The Exchange

Vic Wertz wrote:
Erik Mona wrote:

For all our French readers:

J'aime Serge Gainsbourg.

Merci.

--Erik

Vous êtes un canard grand.

Bon soir.

Quack

The Exchange

Qui aime le français correct de toute façon, je préfère de façon Cajun.

Scarab Sages

Les singes violents font devenir mon chef pourpre.

The Exchange

well tell the monkeys to leave you alone.

Scarab Sages

J'ai essayé, mais les singes sont particulièrement fâchés et très intéressés au sujet de votre coiffure.

Sovereign Court

Aberzombie wrote:
J'ai essayé, mais les singes sont particulièrement fâchés et très intéressés au sujet de votre coiffure.

Tell them purple monkey dishwasher.

Scarab Sages

Nameless wrote:
Tell them purple monkey dishwasher.

Je ne peux pas. Tristement, le lave-vaisselle a couru les vaches pour rectifier et flayed les bien.

Liberty's Edge

Tarren Dei wrote:

Katapesh HauteCouture

lundi 12 janvier 2009

Une des choses d'amusement de partir de Varisia et dans une nouvelle terrain pour l'Aventure Path est que les resultant PNJs avoir l'air différent. Pendant que produire des demandes d'art, je suspecte que nous ayons passé des jours recherche sur l'Internet pour de plus en plus l'habillement exotiques pour vêtir nos caractères dedans. Le prochain 'Dark Markets: A Guide to Katapesh' est est enrichi par ces heures de recherche sur l'Internet. Voici est trois de les portraits des PNJs qui apparaissent dans le livre. Chaque portrait représente un type différent du characteur de caractère que vous pourriez rencontrer pendant une aventure dans le région. Voici un négociant demi-orque hargneux, une guerrière gracieux mais mortel, ou même une jeune fille désespérée qui pourrait juste devenir une paladine iconique célèbre!

Hi,

I just stumbled on this thread, and since I am (also) french, as one of the previous posters, let me try to help you :

Défilé de mode du Katapesh
Lundi 12 janvier 2009

L'un des aspects amusants en quittant la Varisie (or Varisia) pour de nouveaux territoires des "chemins de l'aventure" (I guess keeping Adventure path is no big deal here), se trouve dans les tenues complètement différentes que portent les personnages non-joueurs (PNJ, in french).
Avant de commander les illustrations, je nous soupçonne d'avoir passé des jours à surfer sur internet à la recherche de vêtements de plus en plus exotiques afin d'habiller nos personnages.
Le prochain "Marchés noirs : un guide de Katapesh" porte la marque de ces heures de recherche. Sont représentés ici 3 portraits de PNJ qui apparaissent dans ce livre, chacun reflétant le genre de personnage susceptible d'être rencontré au cours de l'aventure dans cette région, qu'il soit un négociant demi-orque bourru, une combattante gracieuse mais dangereuse, ou bien même une jeune fille désespérée qui puisse un jour devenir une célèbre paladine iconique !

Scarab Sages

Les poissons sont difficiles d'enseigner quand la boule n'est jamais câblée.

1 to 50 of 54 << first < prev | 1 | 2 | next > last >>
Community / Forums / Gamer Life / Off-Topic Discussions / le blog aujourd'hui All Messageboards

Want to post a reply? Sign in.