Adjective for "from Irrisen"


Lost Omens Products

1 to 50 of 52 << first < prev | 1 | 2 | next > last >>
Liberty's Edge Contributor

Can someone please tell me the "official" adjective to describe someone or something from Irrisen. I've seen "Irrisenian" on the boards, but "Irrisian" seems natural to me. I'm using Irrisen in a work of fiction and I'd like to make sure I'm using the right word.

Thanks!


Irrisish?


My vote: Irrisenian. Although, don't count out Irrisenite.

Sovereign Court

Paizo's writers have studiously, and awkwardly, avoided any adjectival form of Irrisen in every write-up of the nation that I've seen.

Irrisian seems the most likely form. My too many years of Glorantha gaming give me the the instinct to make it Irriseni, but Irrisenian is right out.

Sovereign Court

Mairkurion {tm} wrote:
My vote: Irrisenian. Although, don't count out Irrisenite.

Irrisenianite.

Liberty's Edge Contributor

cappadocius wrote:

Paizo's writers have studiously, and awkwardly, avoided any adjectival form of Irrisen in every write-up of the nation that I've seen.

Irrisian seems the most likely form. My too many years of Glorantha gaming give me the the instinct to make it Irriseni, but Irrisenian is right out.

I'm glad I'm not the only one who's noticed that. I was thinking that I'd just missed it somewhere.

Irrisian flows a bit more easily, and is in line with the variant forms of other national adjectives (e.g., Osirian, Andoren/Andoran). Irrisenite, just seems too Biblical to me. Irriseni is okay.

I'd also be okay with Irrisenian, I guess, but it just doesn't feel right.

Any chance the masters of all things Pathfinder could grace us with a visit to this thread?


1 person marked this as a favorite.

Irr?

Sovereign Court

Irrken!

http://en.wikipedia.org/wiki/Irken


As in, "Your suggestions are irrken me"?

Sovereign Court Wayfinder, PaizoCon Founder

I'd say, "Irrisenite"


There's too many countries already whose adjectival forms involve changing a single vowel--it's confusing. Consonant changes are easier on the memory and the pronunciation.

Sovereign Court

Timitius wrote:
I'd say, "Irrisenite"

Irrisenitian.

Liberty's Edge

Our group uses Irrisennin...

Sovereign Court

Being a Brit, we have a similar problem.

The solution is that a person from Britain is a Briton.
Which is usually abbreviated to Brit.

So perhaps, Irrison, Called an Irris in conversation?

Silver Crusade

Nobody uses "Irrisine"?

"I don't trust those Irrisine witches."

"Damn! It's cold as an Irrisine night out there!"

Liberty's Edge Contributor

Mikaze, for my money, "Irrisene" is perhaps the best option I've seen since Irrisian. Actually, it feels "more right" to me than Irrisian. I'll have to go back and replace "Irrisian" with "Irrisene" to see how it works in the prose, but I think you may have hit on something there!

Silver Crusade

Thanks! But try to avoid referring to lamps from Irrisen that way. It's a bit jarring. 0_o


cappadocius wrote:

Paizo's writers have studiously, and awkwardly, avoided any adjectival form of Irrisen in every write-up of the nation that I've seen.

Irrisian seems the most likely form. My too many years of Glorantha gaming give me the the instinct to make it Irriseni, but Irrisenian is right out.

Irriseni reminds me of the Iceni . Boudica was an Iceni.

Adventure idea - When Baba Yaga first conquered Irrisen, a warrior queen arose from the Irriseni (Bodika). She crushed a Baba Yaga’s advance forces, only to fall to a counterattack.

Her bodyguard sprited away her body and interned it in the great barrow of kings queens and heroes.

Recently Bodika’s spirit has arisen anew as a dread wraith. Her undead warriors issue from the barrow to cleanse the Irrisen of Baba Yagas influence.

You can have the whole Celtic thing going with barrow wights and evil fey….

Liberty's Edge Contributor

Mikaze wrote:
Thanks! But try to avoid referring to lamps from Irrisen that way. It's a bit jarring. 0_o

Wow. That took me a moment. Well played. ;)


My wote goes for Irriseni, but I'm not a native English speaker.

Sovereign Court

Paris Crenshaw wrote:
Mikaze, for my money, "Irrisene" is perhaps the best option I've seen since Irrisian. Actually, it feels "more right" to me than Irrisian. I'll have to go back and replace "Irrisian" with "Irrisene" to see how it works in the prose, but I think you may have hit on something there!

Cheliax

Someone from Cheliax is Chelish.
Something made in Cheliax is Chelaxian.

Irrisen
Someone from Irrisen is Irrisian.
Something made in Irrisen is Irrisene.

Works for me.


OK, I think I'm coming over to Irisene.
I don't see a need for two adjectives: American cars, Americans.
Cappa, are you one of HRM's subjects?

Liberty's Edge Contributor

I decided to go with Cappa's suggestion. It makes sense in the context of the Pathfinder Society Guide's explanation of the differences between people and things from Cheliax (as Cappa pointed out), as well as those from Andoran (I don't have the reference, but I think the people are Andoren, right?)

It turns out I was only using the adjective to describe things from Irrisen, so I think Irrisene worked fine.

Since this was a submission for the PaizoCon '09 Fanzine, I have to hope that it also works well for the Lilith and her ad hoc editorial staff.

Thanks, all!

Sovereign Court

Mairkurion {tm} wrote:


Cappa, are you one of HRM's subjects?

His Royal Majesty, Barack Hussein Obama, Peace Be Upon Him.

Sovereign Court

Paris Crenshaw wrote:

but I think the people are Andoren, right?)

Yessir.

Sovereign Court

Mairkurion {tm} wrote:


I don't see a need for two adjectives: American cars, Americans.

Spanish Rice, Spaniards.

British Beer, Britons.
Latvian Bread, Letts.


Yeah...I still don't see the need for it. I don't like "Britons" either, I prefer "British subjects." We're still able to speak of "the Spanish."

Sovereign Court

Mairkurion {tm} wrote:
We're still able to speak of "the Spanish."

I can do nothing about the fact that we speak an inherently lazy language.

Sovereign Court

Mairkurion {tm} wrote:
Yeah...I still don't see the need for it. I don't like "Britons" either, I prefer "British subjects." We're still able to speak of "the Spanish."

British subjects?! Please wash your salt out of that wound...


Is a British Salt like a British Tar?
You sir, shall not keep such souls from soaring!


cappadocius wrote:

Cheliax
Someone from Cheliax is Chelish.
Something made in Cheliax is Chelaxian.

Irrisen
Someone from Irrisen is Irrisian.
Something made in Irrisen is Irrisene.

Works for me.

imo, someone from Irrisen is a Witch, something made in Irrisen is "witch-wrought" or (preferably) "curséd" , and all are in dire need of burnination!

This also opens the door for PA-like jokes about something being "witchier" or "witchiest"...

Liberty's Edge Contributor

Does that mean everyone in Irrisen weighs the same as a duck?

Contributor

Paris Crenshaw wrote:

Can someone please tell me the "official" adjective to describe someone or something from Irrisen. I've seen "Irrisenian" on the boards, but "Irrisian" seems natural to me. I'm using Irrisen in a work of fiction and I'd like to make sure I'm using the right word.

Thanks!

According to my handy-dandy in-house style guide, the official adjective form of Irrisen is (*drum roll*)... Irrisen.

Liberty's Edge Contributor

Hank Woon wrote:
According to my handy-dandy in-house style guide, the official adjective form of Irrisen is (*drum roll*)... Irrisen.

Thanks for the official answer, Hank! I'm off to "find and replace"!

Paizo Employee Director of Brand Strategy

Hank Woon wrote:
According to my handy-dandy in-house style guide, the official adjective form of Irrisen is (*drum roll*)... Irrisen.

What a letdown!

Sovereign Court

Pathfinder Battles Case Subscriber; Pathfinder Maps, Starfinder Adventure Path, Starfinder Maps, Starfinder Roleplaying Game, Starfinder Society Subscriber; Pathfinder Roleplaying Game Charter Superscriber
Paris Crenshaw wrote:
Mikaze, for my money, "Irrisene" is perhaps the best option I've seen since Irrisian. Actually, it feels "more right" to me than Irrisian. I'll have to go back and replace "Irrisian" with "Irrisene" to see how it works in the prose, but I think you may have hit on something there!

Reminds me the Argentine/Argentinian question.

For the record, I like Irrisene better than Irrisen.


Hank Woon wrote:

According to my handy-dandy in-house style guide, the official adjective form of Irrisen is (*drum roll*)... Irrisen.

Boo. Hiss.

Liberty's Edge

Irissenoid?
Irissican?
Irisswegan?


Xuttah wrote:

Irissenoid?

Irissican?
Irisswegan?

Considering that they are Nordic-Slavic myth:

Irrisensky? (Slavs)
Irrisensk? (Norse)


Irrides.

PS Jeff, thanks for the necromancy. :)


Mairkurion {tm} wrote:

Irrides.

PS Jeff, thanks for the necromancy. :)

Heh. I was making an Irrisenskyan Witch and perusing the archives for discussions.

Liberty's Edge Contributor

Wow. Blast from the past. Neat.


"Irrisenese"? No one's mentioned this version yet. And you wouldn't need another adjective, either (just like the adjectives Japanese or Vietnamese, etc.).

Honestly, though. I've always found the adjective Irrisen for the nation of Irrisen to be most natural. The country's name already ends in an "n", so there really is no need to make an adjective that's more difficult to say by adding two more syllables (one would be fine...).

Note: In most cases where the adjective for a country/nation/geographical region (c/n/gr) ends with the suffixes (the extra letters added at the end of a root word to modify its meaning, for those who might've forgotten) "-an" or "-n", the original name of the c/n/gr ends with a vowel, e.g. America -> American, Russia -> Russian, Europe -> European, etc.
The suffix "-ian" is a variation that appears occasionally, e.g. Canada -> Canadian.
In cases where the suffixes "-an" & "-ian" (but not "-n") are added to the name of a c/n/gr that ends with a consonant, the consonant is from the "s-group" consonants*, i.e. "s", "sh" & "x", but not usually "z" (which often just changes to another letter before adding a suffix). So "Chelaxian" is fine. Sometimes c/n/gr names that end with a "t" can also use either "-an" or "-ian" (e.g. Tibet -> Tibetan), but it's not that prevalent.*
And this does not take into account cases where the root name was first modified before adding the suffix, as is the case with Taldor -> Taldan.

*Disclaimer: I'm NOT a linguist, so I accept that exceptions may be found to everything I've stated above (or that my explanation isn't quite right, if at all). I'm pretty sure my explanation is certainly NON-linguistic, for sure... ; p

However, I DO think [i]Irriseni[/b] works, too. (Adding the "-i" suffix to a c/n/gr name that ends with a consonant is pretty common in English thanks to its Latin influences.)

As to this:

Jeff de luna wrote:

Considering that they are Nordic-Slavic myth:

Irrisensky? (Slavs)
Irrisensk? (Norse)

While the choices above are great & tie in nicely with the fluff of the region (honestly - not being sarcastic here), they are unlikely to be used as adjectives by ANYONE outside of the region (i.e. non-natives, assuming that the language of the region is close to the slavic or norse group of languages - this is a fantasy world, & the assumption IS just a convenient short-hand used to give an idea of the flavor of the region...).

All of the adjectives given for all the other regions of Golarion are based on English conventions, presumably because English is conventionally equated with whatever language is most commonly used in Golarion (Common, right?). The natives certainly wouldn't use those words to refer to themselves. (It's Nihon-jin/Nippon-jin, not Japanese; Zhongguoren/Huaren [Mandarin], not Chinese; etc.).

To put it in another way: if the Pathfinder books were printed, say, in Japanese, the adjectives used would change to conform to Japanese conventions, i.e. Chelax -> Chelax-jin (people)/ Chelax-go (language), Irrisen -> Irrisen-jin (people)/ Irrisen-go (language)... (It's actually a little more complicated than that, but...). This simply because that's the target readership of the book. Of course, if the target readership was Slavic, then no problems - & you'd have Taldorsky (?) instead of Taldan, etc.

Of course, none of this prevents anyone from using whatever sounds most natural to them, so...

Hope that helps in any case.

-- C.


I'd go with Irrisian (for someone FROM Irrisen) and Irrisine for something that originates there (like another name for the Winter Witch being the Irrisine Witch), as suggested by Mikaze, Cappadocius and a few others.

...also, am I the only one who thinks there should be a thread to list these adjectives for all the Inner Sea nations?


Irri sounds the part.

Irrish on St Paddayaga's Day!


Hank Woon wrote:
Paris Crenshaw wrote:

Can someone please tell me the "official" adjective to describe someone or something from Irrisen. I've seen "Irrisenian" on the boards, but "Irrisian" seems natural to me. I'm using Irrisen in a work of fiction and I'd like to make sure I'm using the right word.

Thanks!

According to my handy-dandy in-house style guide, the official adjective form of Irrisen is (*drum roll*)... Irrisen.

I'm late to the party but I like this answer. I was just reading through the thread and I was going to point-out that a person from Ustalav is an Ustalav so maybe a person from Irrisen could be an Irrisen, but it's already the case.

Silver Crusade

how about Irriseni ?

Grand Lodge Contributor

1 person marked this as a favorite.

I wrote a few sections of the upcoming People of the North Player Companion, although not the section on Irrisen. Hank Woon is right; unless something has changed in development, the "official adjective" for something or someone from Irrisen is 'Irrisen.'

The name of the country is Irrisen. People from the country are Irrisen (pl. Irrisens). Art/lamps/horses/rocks/whatever from the country are Irrisen.


Irriskyte? Irriscon? Irrisenitianian?


Irrisenese.

1 to 50 of 52 << first < prev | 1 | 2 | next > last >>
Community / Forums / Pathfinder / Lost Omens Campaign Setting / Lost Omens Products / Adjective for "from Irrisen" All Messageboards

Want to post a reply? Sign in.