Wicht |
According to this Online Translator it would be:
Specialization est pro Insects
Heh. Yeah - like I said they are not much help. If I can't do it in latin, I may end up trying it in ancient Greek.
Andrew Turner |
Spucatum tauri.
There's no word for 'specialization' or 'insect' in Latin. Romans used 'magister' (a master of a particular academic subject) in the same way we use 'specialist,' and 'vermis' (Roman and Greek scholars believed all bugs were forms of the worm) in the same way we use 'bug' or 'insect (though they had a word for virtually every type of insect in their parts of the world).' Our word 'insect' is a 17th century Latinate from the Greek 'entomon,' which simply meant many slices. 'Insect' means much the same.
Merda taurorum animas conturbit.
Andrew Turner |
Andrew Turner wrote:I'm not sure why you are cursing at me in latin. It's a legitimate inquiry? Or is something being lost in translation? :)Spucatum tauri.
Sorry--I was trying to make a joke, as in "BS Follows." I should have used a colon instead of a period. I really didn't mean anything towards you. :-)
Wicht |
Wicht wrote:Sorry--I was trying to make a joke, as in "BS Follows." I should have used a colon instead of a period. I really didn't mean anything towards you. :-)Andrew Turner wrote:I'm not sure why you are cursing at me in latin. It's a legitimate inquiry? Or is something being lost in translation? :)Spucatum tauri.
That makes more sense. :)