| NobodysHome |
"Yew gotta purty mouth. boy. Squeal lahk a pig."?
Oh, Good Lord, no. Just... no!!
Amusingly enough, my mother-in-law gave my wife this precise advice (verbatim) when we married. I hope that it was tongue-in-cheek. But she's an Anglophile, so it's no surprise...
I can think of similar phrases, but none with such a spectacular connotation. I'd just use it. Everyone with a decent imagination will know what it means.
I think 'Merikans are terrified of the subject in general, and hence have no such associated phrases.
The scariest thing is, I've been thinking about it for 5 minutes now and I'm beginning to think Squealer has the right of it...
Andrew Turner
|
| 1 person marked this as a favorite. |
"Yew gotta purty mouth. boy. Squeal lahk a pig."?
Oh, Good Lord, no. Just... no!!
Amusingly enough, my mother-in-law gave my wife this precise advice (verbatim) when we married. I hope that it was tongue-in-cheek. But she's an Anglophile, so it's no surprise...
I can think of similar phrases, but none with such a spectacular connotation. I'd just use it. Everyone with a decent imagination will know what it means.
I think 'Merikans are terrified of the subject in general, and hence have no such associated phrases.
The scariest thing is, I've been thinking about it for 5 minutes now and I'm beginning to think Squealer has the right of it...
It speaks volumes (about me) that I thought it meant to have grace under fire...until I read your post. I'm not sure whether I should be embarrassed by this...
| Fergie |
Is there an American equivalent to "Lie back and think of England"?
I had heard it as "...think of the Queen."
I guess "... think of baseball." is the closest thing we yanks have.
| NobodysHome |
Well, I was going to correct Andrew and tell him that "grace under fire" really is pretty good, but it's more, "Taking it with dignity."
Not quite Fergie's BOHICA, as that's someone intentionally screwing you over.
Then I looked at my post and thought to myself, "Oh, geez. I'm going to single-handedly get this thread locked through double-entendres...
| Kajehase |
Don Juan de Doodlebug wrote:"How can you lie there and think of England when you don't even know who's in the team?"It doesn't matter what team and who's on it.... England will always leave you feeling short changed and disappointed.
Or, in this case, get knocked out in the quarter finals after a penalty shoot-out.
| BigNorseWolf |
Doodlebug Anklebiter wrote:This thread made me look up the rules of "lie" vs. "lay" again and I still don't think I've got it right.Voulez vous coucher avec moi?
.. means "would you like to fall unconcious with me on the same bed". Doesn't carry the same connotations in french. (or at leat it didn't used to)
| Your Creepy Neighbor |
| 4 people marked this as a favorite. |
Your Creepy Neighbor wrote:.. means "would you like to fall unconcious with me on the same bed". Doesn't carry the same connotations in french. (or at leat it didn't used to)Doodlebug Anklebiter wrote:This thread made me look up the rules of "lie" vs. "lay" again and I still don't think I've got it right.Voulez vous coucher avec moi?
That's just a side effect of the chloroform.
| KestrelZ |
| 5 people marked this as a favorite. |
A somewhat contemporary equivalent in the US during the mid-90s was "Beige....I'll paint the ceiling Beige."
It has no meaning without knowing the stand-up comedian joke behind it though. I forgot which comedian I should attribute it to, yet the following equivalent will be placed in spoiler format. I realize it's not in the least a polite joke (downright insensitive in many ways), just wanted to let everyone know where the reference is from to understand the phrase.
The Prostitute says, “Are you finished yet?”
The Mistress says, “Oh can’t we do it again?”
The Wife says, “Beige… I think I’ll paint the ceiling Beige.”
| Irontruth |
A somewhat contemporary equivalent in the US during the mid-90s was "Beige....I'll paint the ceiling Beige."
It has no meaning without knowing the stand-up comedian joke behind it though. I forgot which comedian I should attribute it to, yet the following equivalent will be placed in spoiler format. I realize it's not in the least a polite joke (downright insensitive in many ways), just wanted to let everyone know where the reference is from to understand the phrase.
** spoiler omitted **
My mother used to tell that joke a lot.
| Irontruth |
To lie: to rest or recline.
To lay: to put something down.
Video that is related, but does nothing to explain the difference.
| Bill Lumberg |
A somewhat contemporary equivalent in the US during the mid-90s was "Beige....I'll paint the ceiling Beige."
It has no meaning without knowing the stand-up comedian joke behind it though. I forgot which comedian I should attribute it to, yet the following equivalent will be placed in spoiler format. I realize it's not in the least a polite joke (downright insensitive in many ways), just wanted to let everyone know where the reference is from to understand the phrase.
** spoiler omitted **
That is a very old joke; I heard it in the 70s or 80s but I am sure it goes back earlier than that. The version I heard is:
What is the difference between, a Prostitute, a Mistress, and a Wife?
The Mistress says, “Are you done already?”
The Prostitute says, “Aren't you done yet?”
The Wife says, “I think the ceiling needs waxing.”
Somewhat off the topic, it reminds of a joke a cousin told me. Women seems to appreciate this joke more than men do.
What is the difference between dark and hard?
Dark lasts all night.
| Sissyl |
I figured the fist meant something like that. The one about the cow was not so obvious. Either American cows are smarter than Swedish ones or the latter are depressed by the long dark winters to the point of attempting suicide by walking on thin ice. It's a coin-toss, probably.
They call Finland the land of a thousand lakes. Sweden has that outnumbered about 10:1. This country is full of water, drizzled with it, slathered in it. Every other or so swedish summer is "rainy", that means heavy rains a significant part of the majority of the days. If there is a dry week in August, we get headlines saying "Acute danger of drought!" We get a very large part of our energy from dams.
Ice is... a very frequent concept in winter, and cows don't need to be suicidal to end up on it.
| Wrong John Silver |
Doodlebug Anklebiter wrote:This thread made me look up the rules of "lie" vs. "lay" again and I still don't think I've got it right.My wife has this on a coffee mug. I must have read it 100 times. I still don't remember.
Just I, I lie.
A they, I lay.
(Lie is intransitive, and is a position one places oneself in. Lay is transitive, and can only be done to other objects.)
| Bill Lumberg |
Bill Lumberg wrote:I figured the fist meant something like that. The one about the cow was not so obvious. Either American cows are smarter than Swedish ones or the latter are depressed by the long dark winters to the point of attempting suicide by walking on thin ice. It's a coin-toss, probably.They call Finland the land of a thousand lakes. Sweden has that outnumbered about 10:1. This country is full of water, drizzled with it, slathered in it. Every other or so swedish summer is "rainy", that means heavy rains a significant part of the majority of the days. If there is a dry week in August, we get headlines saying "Acute danger of drought!" We get a very large part of our energy from dams.
Ice is... a very frequent concept in winter, and cows don't need to be suicidal to end up on it.
Nor does it not mean that are not suicidal.
Hmm, cows engineered to commit suicide and spare any guilt to beef-eaters. Douglas Adams was onto to something.
| Professor Stuffington |
Doodlebug Anklebiter wrote:This thread made me look up the rules of "lie" vs. "lay" again and I still don't think I've got it right.My wife has this on a coffee mug. I must have read it 100 times. I still don't remember.
A large part of the confusion is that the past tene of "to lie" is "lay."
present tense: "I am going to lie down now."
past tense: "When I lay in my bed last night..."
The past tense of the verb "to lay" is "laid."
present: "I'll just lay this book on the table."
past: "She laid her briefcase on the floor."
To further cloud the matter: It's not improper to use "lay" reflexively, with an object that refers back to the subject.
e.g. "Now I lay me down to sleep."
(Transitive verb "lay" with object "me," refers back to the subject "I". Equivalent in meaning to "Now I lie down to sleep.")
| Haladir |
| 1 person marked this as a favorite. |
My great-grandparents came from Germany in the late 19th century.
My grandmother told me that, at the time, immigrants were told that it was best not to speak their native language at home, to ensure that their children grew up speaking proper English. So, they spoke English at home with the kids, reserving German for when they wanted to talk about the kids.
She said that, growing up in her parents' house, there were some idioms that the family would use that nobody outside the family understood. She guessed that they were literal translations of German idioms.
The only one I remember her talking about was "That shakes the green stick!"
(Expression of exasperation and/or surprise, meaning, "Well, THAT figures!" or the equally-nonsensical "Well, THAT takes the cake!")
| Bjørn Røyrvik |
Lie vs. lay is one of my (many) pet peeves.
It just seems so natural and obvious to me. I can excuse non-native speakers but it seems that native speakers are at least as bad or sometimes worse.
Even through the mass of inaccuracies and outright errors I make that creep in from Norwegian and seeing/listening to people use incorrect English, incorrect use of lie/lay just jars.
| NobodysHome |
Amazingly enough, "lie/lay" never entered my radar.
I went to school in a school district where using "there/their/they're", "too/two/to", or "it's/its" incorrectly resulted in an automatic 0 on your paper, so those always stand out at me, both on resumes and in the general public.
I died a little inside every time I saw the poster for Anaconda: "It swallows it's victims whole". Really? No one in the entire marketing department noticed that, and you used it in a nationwide billboard/TV campaign? Ow. Ow. Ow. My brain!
And with the advent of texting it's only gotten worse. All of a sudden every "it's" has an apostrophe. Noooooooooo!!
The other huge one for me is actually apropos for the original post: British folk don't pronounce the initial 'h' for words like 'historic' and 'hysterical', so "an historic event" is correct in British English.
In the U.S. the 'h' gets pronounced, yet people who wish to appear highbrow still say, "An historic" while pronouncing the 'h'. Ouch! Ouch! Nooooooo!
And don't even get me started on the abominable pronunciations of "Uranus" and "harassment" that came about once the Beavis and Butt-Head generation reached voting age...
On the other hand, as anyone who reads my campaign journals knows, my knowledge of using punctuation with quotes and parentheses is sorely lacking, and I use commas excessively, so who am I to throw stones?
| The 8th Dwarf |
Some British folk don't pronounce the h - It depends on Class and region. If you travel 10 miles in any direction from where you are in Britain you will find the locals have a different accent/dialect.
Not every British person has escaped from a PG Woodhouse novel "pip pip old chap" or from East London "right you are gov, we best get this sorted before it goes all pear shaped".