Mugambi gather the bones and the Besmara objects on top of the table. He lights bundle of twigs and dry herbs so once again it produces smoke as an incense. Then he anoints the bones in sea water and make a bundle of them using cloth.
While doing so he starts to intone the funeral rites. The words are strange, as much song as prayer, sang with a strong creole rhythm.
Jou Matroos
Jou adres in die see.
Jou Matroos
Wat balans is dit?
Ek wil nie, ek is roei,
Roei tot by die see.
Jou Matroos
Jou adres in die see
Ek is nie hier nie,
Ek het nie die liefde nie,
Ek is van die waters,
Van Besmara en die see.
Dit is tyd om te kry uit die see,
Verlaat see matroos!
Dit is tyd om te kry van die grond af,
Verlaat Matroos aarde!
Romp, see, buitelandse.
Jou Matroos
Jou adres in die see.
Jou Matroos
Wat balans is dit?
Ek wil nie, ek is roei,
Roei tot by die see.
Jou Matroos
Jou adres in die see.
Ek is nie hier nie,
Ek het nie die liefde nie,
Ek is van die waters,
Van Besmara en die see.
Hoeveel golwe het die see?
Hoeveel sandkorrels hê?
Ek het gekom om af te laai
Ek is die Mamma Matroos Mermaid.
Die gety klop net
Wat nie glo nie,
Wie praat en doen,
Wie sou nie veg vir verowering.
Jou Matroos
Jou adres in die see.
Jou Matroos.
Wat balans is dit?
Ek wil nie, ek is roei,
Roei tot by die see
Jou Matroos
Jou adres in die see.
Ek is nie hier nie,
Ek het nie die liefde nie,
Ek is van die waters,
Van Besmara en die see.
Ek was op die Boardwalk,
Ek sien die golwe.
Ek het toe 'n boot
Ek het jou skip, Moeder Matroos.
Hy het vir my.
Polyglot:
Oh Sailor
Your home is at the sea
Oh Sailor
What balance is this?
You go, you go paddling,
paddling to the sea
Oh Sailor
Your home is at the sea
I'm not from here,
I do not have love,
I am from the waters,
From Besmara and the sea
It's time to get out of the sea,
Leave sea sailor!
It's time to get off the ground,
Leave the ground Sailor!
Leave, leave the sea, foreigner
Oh Sailor
Your home is at the sea
Oh Sailor
What balance is this?
You go, you go paddling,
paddling to the sea
Oh Sailor
Your home is at the sea
I'm not from here,
I do not have love,
I am from the waters,
From Besmara and the sea
How many waves have the sea?
How many grains have the sand?
I came to sail away
I'm a sailor of the Mother Mermaid
The tide only crushes
Who does not believe,
Who speaks and does not do,
Who would not fight for conquest.
Oh Sailor
Your home is at the sea
Oh Sailor
What balance is this?
You go, you go paddling,
Paddling to the sea
Oh Sailor
Your home is at the sea
I'm not from here,
I do not have love,
I am from the waters,
From Besmara and the sea
I was on the boardwalk,
I saw the waves pass.
At last I saw a boat
I saw your ship, Mother Sailor
He came for me.
He remains silent for a couple of seconds and then stores the bundle with the bones. Lets bury her up da hill, near da red oak so she can stay with her friend.
Mugambi gets very excited as he read through the deseased druid’s notes.
Friends!
Everything here! Everything here!
Mugambi can perform da rites now and bring end to dis curse. Keep watch while I starts
.
The tribesman appear to be lost in thought for a couple of seconds. Maybe... Will need to go to the sea.
He returns to the hut but on his way retrive the swarm's scimitar and give it to Iolana. Lets keep open eyes, demon may yet come back.
At the hut he examine the contents of the crate again and read the stack of prayers to Besmara studying them carefully. Our dead druid let things very organized, blessed be here soul.
Does the prayers contain the necessary funeral rites? Can I guess them using this notes and my knowledge of religion? How should we proceed?
Its at da other side of da cursed blasted dammned island! We cant let our people with da cannibals, thay will be lunched!
Mugambi says while frantically stepping on the scatered bugs squishing them to pulp.
If memory serves me right the druids bones were in the first wreck we investigated, a good 4 day walking from our current position. Isnt it?
Mugambi frantically attacks it, rage coming from desperation.
All da things most come on end. Even ya or me. 1d20 + 5 ⇒ (18) + 5 = 23 1d8 + 2 ⇒ (4) + 2 = 6
Going to retcon my actions. Plz keep the k. Religion roll and scrap the rest.. Backtracked reading the thread and realised last time we face this swarm my knowledge religion already told me it was not an undead. Going to ask another question with my roll then. Since it was created with necromancy, would positive energy hurt it, like from a channel? Is there any kwoledge we could roll to learn more about the creature?
K.Religion:1d20 + 6 ⇒ (10) + 6 = 16 Is this thing an undead? Can it be turned?
If the answer is yes then:
Mugambi channels the energies of the beyond trying to subdue the creature.
Turn Undead.
If its no:
Mugambi casts Divin Favor on himself.
Srry about the long absence, thx for npcing me DM Blood.
Good to have you back E-Terah.
Never played a final fantasy game. Maybe I will try their next one. Srry fr the slow posting this week, took a temporary second job this month and my social life went to the garbage can. When I get home at the end of the day I can barely keep my eyes open.
Mugambi means no disrespect Ma, nothing agaisnt da beasts. I ask only because not all of us can speak with plants and animals.
The tribesman nods to Tol before moving to explore the druidess hut.
Its the end of the day and about to get dark soon. Lets rest here, we can hide on the other side of the mountain, and keep a watch on their camp. Mugambi can help any of ya up for a look if ya want.
Nice to talk to ya too.
The tribesman gets closer and sits squatted near her looking at the valley below for a couple of moments too.
I am Mugambi. Da dwarf on horse is Tol and those pointing. are Gatherine, Iolana and Syn.
The tribes-man resumes his walking without a word despite being a little worried about the Tian. Need to examine that foot on the first opportunity. That wound can be worst than it looks.
As they walk the tribesman talks to the elven bard.
Da Tears of Grog was ship wreck just like dis. Also cursed. Dis curse was born there. Full of ghosts dat ship, da ghosts told a story in dar way. A mwangi holy women hired da pirates of da Tears of Grog to fight Chelaxians who invaded her lands. Da pirates betrayed her, killed her brother and tortured her. She sold her soul to da dark powers to place a curse upon than and on dis island. It still goes on ta dis day. Mugambi says with sadness.
Its not so much a choice, more a result of her condition.
The tribesman speaks almost to himself, lost in thought. Turning to the others.
Ya, we bettar go. he says slowing moving away to the rope ladder.
Before going he looks to the thing one last time. Mugambi will try his best to help. He says nodding. But no more zombies, they no help, just get in way.
Thinking quickly and trying to asseble the pieces of the riddle together the tribesman asks.
Can ya tell more about "what was polished and stained by the foul tears of grog" or where ta look?
Hmm, I am kind of at lost now. I would love some ideias from my fellow adventures. What should I ask the thing next about removing the curse from this island? Its probably going to be the last answer we will got.