Guillaume, je parlais de la traduction au sens général. N'ayant jamais vu un livre traduit de Pathfinder, je peux difficilement juger. J'ai 2 livres de Shadowrun 4E traduit par Black Books, les 2 sont d'une qualité d'impression inférieure et un format A4 plutôt que 8.5" x 11", ce qui entre difficilement dans ma bibliothèque.
Guennarr wrote:
Bonjour Günther, pour être honnête, je suis nullement intéressé par la version française pour ces raisons : 1. Je n'aime pas la qualité des traductions et les traductions made in France sont souvent truffés d'expressions que je ne comprends pas. 2. Non seulement le livre est plus coûteux, mais la qualité d'impression est souvent très inférieure. 3. Il arrive souvent qu'il n'y a que le livre de base qui est traduit. Je fais comment pour comprendre la liste de sorts d'un PNJ dans une aventure non traduite?
Bonjour groupe, J'aimerais bien participer à quelques scénarios de la Société Pathfinder se déroulant à Montréal. Par contre, j'ai une large préférence pour jouer en français et je suis plutôt inconfortable jouer dans une boutique (même si Gamers' World est une boutique que j'aime bien). Pour ma part, je ne serais pas fermé à des parties en dehors de la SocPath. Merci, Kaladhan
Montreal's largest convention is back again this year. Having gained enough experience with our first edition to reach level 2, we can finally tackle on bigger challenges. So we're inviting everyone to attend our friendly convention. Registration is now live, so you can organize games or reserve your seats. Kaladhan |